Еврейская пресса в Буковине

В нынешних заметках речь пойдет о еврейской периодической печати, выходившей в этот период на Буковине, когда, несмотря на вековечные антисемитские устои и настроения в обществе, там кипела полнокровная еврейская жизнь. В её столице – красивейшем европейском городе, который на немецко-еврейский лад назывался Черновиц, по-русски – Черновицы (с 1944 г. – Черновцы, Чернiвцi), проживали и творили известные еврейские писатели и поэты, композиторы, артисты, художники. Их имена навсегда вписаны в историю еврейской и мировой культуры: баснописец Элиэзер Штейнбарг (1880-1932), артистка Сиди Таль (1912-1983), поэты Пауль Целан (1920-1970, писал на немецком) и Ицик Мангер (1901-1969), певец-тенор Йозеф Шмидт (1904-1942), которого называли «буковинским Карузо», писатель Мойше Альтман (1890-1981) и многие другие. В постсоветское время в их честь названы улицы, установлены памятники и мемориальные доски. 

Буковина (регион между восточными Карпатами и верхним Днестром), с её административным центром Черновицы, была до 1918 года частью Австро-Венгерской монархии. В результате итогов первой мировой войны эта территория была включена в состав королевской Румынии, а в 1940-м северная часть Буковины, в которой преимущественно проживали украинцы, отошла к СССР и стала Черновицкой областью Украины. Южная часть Буковины (центр – город Сучава) с преобладающим румынским населением после пакта Молотова-Риббентропа, заключённого в 1939 году, как находилась в Румынии, так в ней и осталась. 

В северной Буковине среди еврейской интеллигенции господствовал, в основном, немецкий язык. В отличие от соседней Бессарабии, входившей губернией в состав другой империи - Российской, кипучая и интенсивная общественно-культурная жизнь евреев происходила именно на этом языке, столь сходным с идишем. После 1918 года в политической и культурной жизни населения северной Буковины официально превалировал румынский язык, но и после распада Австро-Венгрии немецкий оставался разговорным и культовым языком большинства образованных евреев в Буковине. 


"Ост-юдише цайтунг" - на немецком яз. 

На языке бывшей империи в Черновицах издавалась ежедневная «Ост-юдише цайтунг» («Восточно-еврейская газета»). Иногда она меняла свою периодичность – выходила три раза в неделю и даже еженедельно. Логотип издания, выполненный готическим шрифтом, сразу бросался читателю в глаза. Газета на немецком языке была учреждена в апреле 1919 года еврейской национальной партией края и отражала политическую, экономическую и культурную жизнь буковинских евреев. Её первым редактором был писатель и публицист д-р Меир Авнер, затем газету редактировал известный в Буковине сионист, публицист д-р Йозеф Тау (сгинул в сибирской ссылке, попав накануне войны в Советский Союз). К середине 30-х годов тираж «Ост-юдише цайтунг» достиг пика – 4800 экземпляров, её публикации имели большой резонанс среди средних и высших слоёв буковинских евреев. Газета боролась против антисемитских течений в политической жизни Румынии. Но судьба издания была предрешена: в соответствии с новыми антисемитскими законами правительства выпуск этой популярной еврейской газеты на немецком языке с нового, 1938 года, был остановлен. 

Газета «Черновицер Моргенблатт» («Черновицкий утренний листок») была основана в 1918 году и выходила на двух языках: немецком (с 1918 г.), а затем на румынском (с 1938 г.). Газета пользовалась огромной популярностью, отстаивая политические права евреев Румынии, гарантированные конституцией. В 1930 году её тираж превысил 6800 экземпляров; тогда же стал выходить её вечерний выпуск - «Черновицер Абендблатт». С 1938 года издавалась лишь румынская версия газеты. 

Трагична судьба основателя газеты Юлиуса Вебера, сгинувшего во время Холокоста в Транснистрии (1942) в лагере Брацлав на Винничине, в который он был депортирован. Другой редактор, Элиас Вайнштейн, пережив войну, скончался в 1967 году во Франкфурте-на-Майне. 

Список изданий на идише, выходивших в Буковине, занимает внушительное место, и это не удивительно, если учесть количество еврейского населения на этой территории. К началу 2-й мировой войны оно составляло почти 100 тысяч человек. Следует заметить, что всего в границах тогдашней Румынии, включая Трансильванию, Бессарабию и Буковину, проживало около 800 тысяч евреев. В 1921 году в Черновицах прошла всерумынская конференция по еврейской культуре, на которой была создана «Идише култур-федерацие» страны с центральным комитетом в Черновицах, давшая солидный толчок к развитию литературы и прессы на идише. В том же году в буковинской столице вышел издаваемый этой федерацией литературный альманах на идише «Култур». 

Еженедельник «Найе идише рундшау» («Новое еврейское обозрение»). который редактировал Манфред Райфер, был основан в 1925 году и издавался в буковинской столице на идише. Газета широко информировала читателей о важных событиях в мире, сообщала местные новости, размещала рекламу. В 1931 году по итогам выборов в парламент Румынии попали черновицкие еврейские общественные деятели: Макс Диамант, редакторы Манфред Райфер и Меир Авнер. 

Если Шлоймэ Бикл (1896-1969), один из редакторов еженедельника «Ди фрайhaйт («Свобода»), в котором в 1919 году опубликовал первую статью, сейчас достаточно широко известен в еврейском литературном мире как публицист, эссеист и критик, то о первом редакторе этого популярного на Буковине издания, Файвле Штернберге (род. 1886, Коломыя, Вост. Галиция), сведений не так уж много. Известно, что он редактировал в 1913 году в Лемберге газету «Дэр юдишер арбайтэр» («Еврейский рабочий») – орган партии «Поалей Цион» в Австрии. Вернувшись с фронтов мировой войны, осел в Черновицах, где сыграл заметную роль в руководстве «Поалей Цион» («Рабочие Сиона») – движения, сочетавшего политический сионизм с социалистической идеологией. Файвл Штернберг стал редактором «Ди фрайhaйт» - органа еврейской социалистической рабочей партии Буковины, издававшегося с 1 мая 1919 года . В связи с усилившимся влиянием левого крыла партии главным редактором был избран его приверженец Шлоймэ Бикл, после чего Файвл Штернберг отошёл от этого движения и перебрался в Вену, продолжая сотрудничать в еврейской прессе, в частности, в газете «Винер морген-цайтунг» («Венская утренняя газета») на культурные темы. В 1940 году он уехал в Америку и скончался в 1948-м в Нью-Йорке. 

«Ди идише hoфэнунг” («Еврейская надежда») издавалась два раза в месяц. Газета выходила с 1921 года и освещала вопросы литературы, также затрагивала национальные проблемы. Редактировал издание д-р М. Гольдштейн. 

Еженедельную «Арбэтэр-цайтунг» («Рабочая газета») – орган еврейской социал-демократической партии «Поалей Цион» основал в 1921 году в Черновицах С. Л. Штейнмиц., он же первое время был её редактором. 

«Дэр идишер фрайнд» («Еврейский друг»), выходившая в Черновицах с апреля 1928 года (нерегулярно) была органом религиозного еврейства Румынии. Редактор – Даниэль Штернфельд. 

«Дос идише ворт» («Еврейское слово») – газета ультраортодоксального движения «Агудас Исроэл» («Объединение Израиля») издавалась под редакцией М. Кагана (Коэна) в Черновицах с 1934 года. Сохранить устои еврейского общества на основе законов Торы – такова была цель издания. После войны редакция газеты переместилась в трансильванский город Арад ( Румыния), издавалась там некоторое время и после прихода к власти коммунистов была закрыта. 

Партия «Поалей-Цион» и связанная с ней молодёжная организация «Дрор» («Воля») выпускала с 1935 года два раза в месяц газету «Ойфбой» («Стройка»). Редактор – д-р Цви Эльнер. Под эгидой союза социалистической рабочей молодежи («Югнт-фарбанд») в качестве приложения в 1936 был выпущен общественно-политический сборник «Бай ундз» («У нас»). 

«Дрор»( «Воля»). Хотя издание выходило на идиш, но носило ивритское название и предназначалось, как было заявлено в пилотном выпуске, для единомышленников, разделяющих сионистские идеи. «Дрор» издавалась в Черновицах с 1937 года. В качестве бонуса для читателей этой газеты было отпечатано одноразовое приложение под названием «Эрец-Исраэль», в котором содержались материалы «Керен кайемет» (корпорации, созданной для покупки земель на территории подмандатной Палестины – будущего Государства Израиль) и других сионистских организаций. 

«Дос найе лэбн» - еженедельный орган Бунда, основанный в 1920 году в Черновицах, издавался до 1939 г. Редактировал еженедельник д-р юриспруденции Йосеф Кисман (1889, Буковина-1967, Нью-Йорк). В 1908 году юный студент Венского университета Й. Кисман был делегатом Черновицкой конференции по языку идиш. Будучи активным деятелем Бунда, он сотрудничал с еврейской социал-демократической прессой Румынии и США («Форвертс», «Цукунфт» и др.). Автор ряда книг и брошюр на темы рабочего движения. 

Наиболее популярной, особенно среди еврейской интеллигенции, была выходившая на идише газета «Черновицер блэтэр» («Черновицкие листки»). На этом издании и его редакторе хочется остановлюсь подробнее. С первого номера газета была заявлена как «еженедельная, независимая», но ни первое, ни второе условие не было соблюдено. Выходила газета раз в десять дней и, как говорится, из неё «торчали уши» антисионистской направленности. За то время, что издавалась «Черновицер блэтэр» (1929-1938 ), вышло 300 номеров, которые редактировал Шмуэл-Абэ Сойфер (1897-1943). Свою фамилию он не случайно писал в ивритской орфографии: סןפר -СОФЕР. Такой она вошла во все лексиконы и литературные справочники на идише. 

"Черновицер блэтэр" занимала достойное место в ряду еврейской прессы Румынии


Еврейские писатели, авторы этой газеты (слева направо): Герш-Лейб Кажбер, Йосл Лернер, 
редактор "Черновицер блэтэр" Шмуэл-Абэ Сойфер и Нафтоле-Герц Кон 

Шмуэл-Абэ родился в восточной Галиции, и нити его рода тянутся к переписчикам Торы – «соферам», приближенным к «вижницкому двору» хасидов. В середине 19-го столетия на Буковине, в Вижнице, поселился некий раввин, благочестивый Менахем-Мендл Хагер, который собрал вокруг себя последователей и сделал этот городок центром хасидской династии. Учился Шмуэл-Абэ в еврейской начальной школе, затем в польской гимназии, аттестат зрелости получил в Вене. Окончив Черновицкий университет, Ш.-А. Сойфер учительствовал в школах города, затем состоял функционером в национальном совете евреев Румынии. Дебютировал «Хасидской сказкой» в еженедельнике «Ди фрайhaйт», там же опубликовал несколько легенд и сказаний, стихотворения в прозе, главы из Танаха в переводе на идиш. В этом же издании были напечатаны переводы отрывков из романа Анри Барбюса «Огонь», новеллы из сборника «Фантазии реалиста» австрийского писателя и учёного Йозефа Поппера-Линкеуса. В альманахе «Култур» Сойфер опубликовал «Майсэ фун Исроэл Баал-Шемтов ун дэм твуэс-шор» («История о Баал-Шемтове и быке»). Был сотрудником, затем (с 1922 года) редактором «Арбэтэр-цайтунг» - органа «правых» в партии «Поалей-Цион» Румынии. Составил и выпустил «Словарь всех арамейских, древнееврейских и сирийских слов, фраз и имён, вошедших в идиш» (Черновицы, издательство «Фрайhaйт», 1920), но ввиду допущенных редакцией и типографией ошибок и опечаток тираж был изъят из продажи. Пришлось подготовить к печати новое издание словаря – улучшенное и дополненное. 

В «Черновицер блэтэр» печатали свои произведения талантливые прозаики, поэты и публицисты не только Буковины и соседней Бессарабии (Меир Харац, Ихил Шрайбман, Мотл Сакциер, Герц Ривкин, Зелик Бердичевер, Элиэзэр Подрядчик, Биньомин Тучинский и многие другие), но и всей Румынии: Да и сам редактор с удовольствием помещал в этом издании свои эссе и литературно-критические статьи. Публикуя материалы некоторых авторов, особенно молодых, Сойфер тем самым, учитывая пусть и невеликие, но всё же гонорары, помогал им материально. Долгое время он был активным деятелем местной общины, состоял в правлении черновицкого кооперативного «Джойнт-банка». 

В конце тридцатых годов под влиянием и воздействием гитлеровской Германии к власти в стране стали рваться фашиствующие элементы, парламентом был принят ряд антисемитских законов, в том числе о запрете еврейской прессы во всей «Великой Румынии» («Romania Mare»). Мрачные предчувствия Сойфера в отношении будущего еврейской жизни стали сбываться, и газета «Черновицер блэтэр» с нового, 1938 года прекратила выпуск. Накануне Второй мировой войны (1939) и с началом военных действий Сойфер помогал обустроиться еврейским беженцам, хлынувшим из Польши и соседних провинций Румынии. 

После нападения Германии на СССР в июне 1941-го Ш.-А. Сойфер с семьёй попал в Борщёвское гетто на Тернопольщине (Западная Украина) и там, в жёстких условиях, будучи членом комитета по оказанию социальной помощи, насколько это было возможно, помогал узникам. В августе 1943 года во время очередной облавы нацистов на узников гетто он с женой и двумя дочерьми был застрелен прямо на улице. В 1960 году в тель-авивском издательстве «Ицхок-Лейбуш Перец» была выпущена памятная книга «Сэфэр Борщив», в которой опубликованы стихи его старшей дочери Бриты Сойфер, написанные в гетто… 

Но история «Черновицер блэтэр» на излёте 1937 года не завершилась. Сложилось так, что Иосиф Бург (на снимке), появившийся на свет в семье плотогона ещё при императоре Австро-Венгрии, (30 мая 1912, Вижница, Буковина) стал последним писателем в Восточной Европе, писавшим на идише. 

На закате СССР, в 1990 году он возглавил в Черновцах общество еврейской культуры имени Элиэзера Штейнбарга. Когда в огромной стране, включая и Буковину, пишущих и читающих на идише осталось совсем мало, Бург решил возродить издание, взвалив на себя тяжкую ношу редактора. Газета выходила один раз в месяц на идише и русском языке, частично – на украинском. 

Бург, конечно, понимал, что и одна-две странички этого издания, отпечатанные по-еврейски, выглядят скорее символически. В его голове всё-таки таилась мысль: вдруг молодые, завидев возродившуюся газету, кинутся изучать идиш, который не то что для них, а для их родителей, родным уже не был. В Черновицкой области УССР, включающей в себя территорию северной Буковины, на тот период проживало около 20 тысяч евреев (2% всего населения), но чувство долга перед некогда многочисленной общиной края послужило стимулом для возрождения организованной еврейской жизни. «Новые» буковинские евреи и их потомки (переселенцы из других мест, в основном, из послевоенной Бессарабии), были недостаточно знакомы с прежними национально-культурными традициями местного еврейства. И всё-таки, адаптировавшись, черновицкие евреи заметно отличались от остальных соплеменников более высоким уровнем национального самосознания. 

Ещё в далёком 1934 году Иосиф Бург дебютировал в «Черновицер блэтэр» рассказом «Ойфн плитнтрайб» (На лесосплаве»). Как сын, внук и правнук плотогонов по карпатским рекам, он хорошо был знаком с этим тяжким ремеслом. С тех пор его короткие новеллы. посвященные Карпатам и людям Буковины, время от времени публиковались в этой газете, вплоть до её закрытия. Бург был глубоко образован: учился в хедере, ешиве и гимназии, а с 1935 по 1938 гг. - на факультете германистики Венского университета. Публиковал рассказы, новеллы и очерки в варшавском еженедельнике «Литерарише блэтэр» («Литературные листы»), журнале «Шойбн» («Окна», Бухарест), газете «Ди вох» («Неделя», там же). Первые книжки рассказов И. Бурга вышли в Бухаресте: «Ойф Чермуш» («На Черемоше», 1939) и «Сам» («Отрава», 1940). 

Став советским гражданином в1940 году после присоединения северной Буковины к СССР, Иосиф Бург по рекомендации украинского писателя Ивана Ле (1895-1978) и еврейского поэта Ицика Фефера (1900-1952) накануне войны был принят в Союз писателей, но членский билет получить не успел. В начале войны эвакуировался в Заволжье, близ Саратова, на территорию Автономной Республики немцев Поволжья, которую вскоре упразднили, а всё немецкое население депортировали в Казахстан и Сибирь. Немецкий язык, который он там преподавал, стал никому не нужен. Да и фамилия Бург выглядела довольно подозрительной: то ли немецкая, то ли еврейская… Несколько военных лет Бург жил в Узбекистане. Мать писателя не успела вовремя уехать из Черновиц и умерла в одном из гетто в Транснистрии. 

После эвакуации Бург вернулся в Черновцы (так по-русски с 1944 года стал официально называться город ), работал преподавателем немецкого языка. 

Разгром еврейской культуры, борьба с «безродными космополитами» в СССР повергли Бурга в глубокий шок. Он бросает работу на кафедре в институте, диссертацию по творчеству Гейне и уезжает из Черновиц. В 1950-х годах преподаёт немецкий язык на Урале и в Москве. В 1958 году вместе с семьёй (женой и дочерью) возвращается в Черновцы. Хотя многие улицы, площади и дома остались прежними, но дух города уже был не тот. Он продолжает работать учителем немецкого языка и пишет, в основном, «в стол». Изредка печатается в газетах «Фолкс-штимэ» («Голос народа», Варшава) и «Найе пресэ» («Новая пресса», Париж). 

Лишь в 1967 году в журнале «Советиш Геймланд» впервые появляется его рассказ «Цурик аhэйм» («Назад, домой»). В 1980 году вышел сборник рассказов «Дос лэбн гейт вайтэр» («Жизнь продолжается», Москва, «Советский писатель»). Это была его первая книга, изданная в СССР. В 1987-м его вновь, уже вторично, приняли в Союз писателей. 

Вдохновенный певец Карпат, буковинской земли, Бург в последние десятилетия своей жизни издаёт овеянные романтикой произведения, отличающиеся самобытностью и богатством языка. Его книги выходят часто и в разных издательствах. Кажется, писатель пытается восполнить пробел того времени, когда он не издавался совсем. «Ибэруф фун цайтн» («Перекличка времён», «Советский писатель», Москва, 1983), «Унтэр эйн дах» («Под одной крышей», Одесса-Черновцы, 1992), «Цвэй вэлтн» («Два мира», изд. «Мамэ-лошн», Одесса, 1997), «Цевиклтэ стэжкес» («Запутанные тропинки», изд. «Маяк», Одесса, 1997), «А фаршпэтиктэ эхо» («Запоздалое эхо», Мюнхен, 1999). 

В последнее десятилетие рассказы и новеллы Бурга, отпечатанные на идише латинским шрифтом, выходят на идише (латинским шрифтом в Германии и Австрии, а также в переводах на украинский, немецкий, итальянский языки. И при этом писатель успевает ещё издавать и редактировать газету высокого профессионального уровня – «Черновицер блэтэр». В Вижнице – городке, где он родился, еще при жизни писателя его именем была названа улица. 

Иосиф Бург не дожил до своего 100-летия три года. Он умер 10 августа 2009 года. Церемония прощания проходила в знаменитом Черновицком еврейском народном доме (на снимке). 

Писатель и редактор был похоронен на Аллее почётных граждан на Центральном кладбище города. В 2011 году на доме в Черновцах, где жил писатель, установлена мемориальная доска. 

Вместе с Иосифом Бургом ушла в вечность и газета «Черновицер блэтэр» - последнее издание еврейской прессы в Буковине…

 

Зиси Вейцман, Беэр-Шева

Источник: "МЫ ЗДЕСЬ"

рубрика: 
дата: 

Наши партнеры 

Юлий Кошаровский история исхода